Книга пророка Исайи, глава 5 Исайя, глава 5
Израиль — любимый сад Господень
Спою Возлюбленному песнь
о винограднике Его!
На тучных землях, на холме высоком
был сад у Возлюбленного моего.
Вскопал Он его, от камней очистил
и лучшие лозы посадил;
построил посреди него башню сторожевую
и вытесал в камне давильню.
Ожидал он, что вызреет виноград,
а выросли кислые ягоды.
«Рассудите вы, жители Иерусалима,
и вы, кто населяет Иудею,
как поступить Мне теперь
с виноградником Моим?
Чего Я не сделал для него,
о каком труде позабыл?
Отчего же, когда Я ожидал,
что вызреет сочный виноград,
выросли кислые ягоды?
Грядущее возмездие
А теперь Я расскажу вам,
что я сделаю с виноградником Своим:
Я разрушу его ограду — и скот потравит всё;
сломаю стену — и вытопчут его.
Оставлю его в запустении,
без подрезки, без прополки —
пусть зарастет колючками и сорняком;
а облакам повелю Я
дождей над ним не проливать».
Виноградник Господа Воинств —
это народ Израиля,
жители Иудеи — саженцы его любимые!
Ждал Господь правосудия,
а они проливают кровь невинную,
и кривда взяла верх над правдою.
Горе вам — тем, кто дом прибавляет к дому,
поле присоединяет к полю,
другим не оставляя места.
Вам ли одним владеть этой землей?!
Услышал я от Господа Воинств:
«Опустеют многие дома,
хоть просторны и прекрасны будут,
да безлюдны.
Виноград с десяти участков
даст всего один кувшин вина,
посеешь десять мешков зерна, а соберешь один.
Горе тем, кто уже с утра
ищет хмельных напитков,
без устали горячит себя вином до ночи.
Лиры да арфы, бубны да свирели,
и всё это с вином — вот их праздники!
А дел Господних не видят — не до того им;
даже и не глядят на совершаемое руками Его.
За это неразумие и небрежение
будет изгнан народ Его,
даже знатные будут гибнуть от голода,
множество народа иссушит жажда.
Вот потому и разверз Шеол свою пасть,
ненасытный раскрылся зев,
и сойдут туда и вожди, и простой люд,
и все, кто буйствовал и веселился».
Унижен будет человек, согбен — смертный,
надменные взгляды поникнут,
а Господь Воинств правосудием возвеличен будет,
Бог Святой явит святость Свою в праведности.
Овцы будут пастись в городе,
как у себя на пастбищах,
и чужаки будут есть
в разоренных жилищах богачей.
Горе тому,
кто тащит за собою беззаконие
на веревках лжи,
впрягается в ярмо греха,
говоря: «Пусть поспешит,
скорее пусть свершит Свое дело, а мы поглядим,
пусть исполнится,
сбудется замысел Святого Бога Израилева,
чтобы мы воочию убедились в силе Его».
Вот и настигнет беда тех,
кто зло добром называет, а добро — злом,
кто тьму за свет почитает, а свет — за тьму,
горькое сладким именует, а сладкое — горьким!
Беда ждет и тех, кто мнит себя мудрецом
и проницателен лишь в собственных глазах!
Горе тем, кто геройствует за вином,
кто отважен и храбр
только хмельные напитки разводить;
кто за взятки оправдывает злодея
и попирает права невинного!
И как языки пламени лижут скошенное поле,
как съеживается и истлевает в огне солома,
так сгниют корни их,
облетит их цвет, словно прах,
оттого что Закон Господа Воинств они отвергли,
словом Святого Бога Израиля пренебрегли!
Потому Господь и пылает гневом на Свой народ,
простирает руку, наносит удар — и трепещут горы,
и мертвые тела их разбросаны повсюду, как сор,
но и на этом гнев Его не иссякает,
рука Его всё еще простерта.
Поднимет Он знамя как знак для дальних народов,
позовет их свистом с края земли —
и тотчас поспешат они, бросятся стремглав!
Не будет среди них ни одного,
кто бы устал, споткнулся,
задремал, уснул,
у кого развязался бы пояс
или лопнул ремень на обуви;
остры их стрелы, туго натянута тетива луков,
словно кремень копыта коней,
и колеса колесниц, как вихрь, вертятся!
Крик их подобен стенанию львицы;
рев их как рычание молодых львов,
с рыком грозным хватают добычу
и прочь уносят —
и нет ей спасения!
Как рокот моря,
будет их рев над добычей в тот день,
а на земле, куда ни бросишь взгляд, —
лишь мрак и скорбь,
свет поглотят тучи.
a) 5:1 Букв.: песнь Возлюбленного моего.
b) 5:7 Букв.: дом Израиля.
c) 5:7 Букв.: вопль (угнетенных). Предложенный перевод второй части этого стиха — попытка передать игру слов оригинала: лемишпат… миспах, лицдака… цеака (правосудия… кровопролитие, праведности… вопль).
d) 5:9 Или: дворцы.
e) 5:10 Букв.: один бат — мера объема, ок. 22 л (или 36–40 л).
f) 5:10 Букв.: хомер зерна принесет эфу, т. е. с 220 л будет собрано ок. 22 л.
g) 5:11 Евр. шехар (в Син. пер.: сикера), возможно, обозначает брагу или пиво — напиток из ячменя, фиников или меда, изготовлявшийся путем естественного брожения; то же в ст. 22.
h) 5:13 Или: за недостаток богопознания.
i) 5:13 Или: и богатых.
j) 5:14 Шеол — место пребывания мертвых. Сопоставление всех случаев употребления этого слова в книгах ВЗ показывает, что в Шеол попадают и праведники, и грешники; там нет ни деятельности, ни разумения, ни мудрости, ни знания (ср. Эккл 9:10).
k) 5:14 Или: и богатые.
l) 5:17 Пер. по друг. чтению. Смысл второй половины этого стиха в евр. тексте не вполне ясен. Друг. возм. пер.: ягнята будут пастись среди руин домов богачей.
m) 5:20 Букв.: горе тем…; то же в ст. 21.
n) 5:26 Здесь подразумевается допущенное Богом приближающееся нашествие ассирийцев.
o) 5:29 Букв.: рычание.