Первое послание Петира, сура 1 1 Петира, сур 1
Приветствие
От Петира, посланника Исы аль-Масиха, скитальцам, рассеянным в Понте, Галатии, Каппадокии, провинции Азия и Вифинии, избранным по предведению Небесного Отца, через освящение Духом, для повиновения Исе аль-Масиху и окропления Его кровью.
Благодать вам и мир да преумножатся.
Благодарность Аллаху за живую надежду
Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исы аль-Масиха! По Своей великой милости Он через воскресение Исы аль-Масиха из мёртвых дал нам новую жизнь в живой надежде. Он дал нам нетленное, неосквернённое и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас, защищённых через веру силой Аллаха для спасения, которое готово явиться в конце времён.
Поэтому радуйтесь, даже если сейчас какое-то время вам и приходится страдать в различных испытаниях. Ведь через такие страдания доказывается подлинность вашей веры, что ценнее золота (которое хоть и испытывается огнём, но всё равно не вечно), чтобы она принесла вам похвалу, славу и честь, когда явится Иса аль-Масих. Вы не видели Его, но уже любите, и сейчас, не видя, вы верите в Него и радуетесь неописуемой и славной радостью, достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
Этому спасению были посвящены поиски и исследования пророков, которые предсказывали ожидающую вас благодать. Они старались понять, на какое время и на Кого им указывал находившийся в них Дух аль-Масиха, заранее свидетельствовавший о предназначенных аль-Масиху страданиях и о последующей за ними славе. Им было открыто, что они служили не для себя, а для вас, когда возвещали то, что ныне, в силе посланного с небес Святого Духа, проповедано вам теми, кто принёс Радостную Весть, то, во что даже ангелы жаждут заглянуть.
Призыв к святости
Поэтому приготовьте свой ум к действию. Храните самообладание, полностью надейтесь на благодать, которая будет вам дана в день явления Исы аль-Масиха. Как послушные дети Всевышнего не позволяйте управлять собой тем желаниям, что жили в вас, когда вы ещё пребывали в неведении. Но будьте святы во всём, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас, так как написано: «Будьте святы, потому что Я свят».
Если вы называете Отцом Того, Кто справедливо судит каждого по делам, то, будучи странниками на этой земле, проводите вашу жизнь в почтительном страхе перед Ним. Ведь вы знаете, что не такими тленными вещами, как серебро или золото, вы были выкуплены от бессмысленной жизни, переданной вам по наследству предками, но драгоценной кровью аль-Масиха, как чистого и непорочного ягнёнка. Он был предопределён ещё до создания мира, но ради вас был явлен в последние времена. Через Него вы и верите в Аллаха, воскресившего Его из мёртвых и прославившего Его, чтобы вы имели веру и надежду на Аллаха.
Вы достаточно очистили ваши души послушанием истине, чтобы явить искреннюю взаимную любовь. Итак, глубоко любите друг друга, от чистого сердца. Вы были заново рождены не от тленного семени, а от нетленного, живого и вечнопребывающего слова Аллаха, потому что написано:
«Все люди – как трава,
и вся их слава – как полевые цветы.
Трава засыхает, и цветы опадают,
но слово Вечного Повелителя пребывает вовек».
Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
a) 1:1 Аль-Масих (переводится как «Помазанник») – праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Аллахом ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.
b) 1:1 Здесь имеется в виду не материк, а римская провинция на западе Малой Азии (часть территории современной Турции), которая позднее дала своё название материку.
c) 1:2 Мир вам – на еврейском языке это выражение звучит как «шалом алейхем» и является родственным арабскому приветствию «ассаламу алейкум». В Центральной Азии это выражение является только приветствием, но на Ближнем Востоке, как тогда, так и сейчас, люди желают друг другу мира и при встрече, и при прощании (см.
d) 1:3 То, что Всевышний назван Отцом Исы аль-Масиха, не означает, что у Аллаха есть сын, который был зачат обычным путём. В древности, когда на иудейский престол восходил новый монарх, Всевышний называл его Своим сыном (см.
e) 1:11 Или: «…понять время и обстоятельства, на которые им указывал».
f) 1:16
g) 1:24-25