Книга пророка Исайи, глава 13 Исайя, глава 13
Пророчество о Вавилоне
Предсказание о Вавилоне, ниспосланное Исайе, сыну Амоца, в видении.
«Поднимите знамя на открытой взорам горе,
позовите громче и дайте знак рукой,
чтобы входили в княжеские ворота.
Я уже повелел избранным Своим
совершить суд праведный,
собрал воинов Своих,
ликующих о величии Моем».
Гул стоит, шум на горах раздается,
словно от толпы многолюдной:
волнение охватило страны, народы собрались —
это Господь Воинств готовит войско к бою!
Из дальней страны,
от края небес идет Господь,
и орудия ярости Его движутся —
всю землю они сокрушат!
Рыдайте, ибо близок уже день Господень!
Он придет, как разорение,
Всесильным посланное!
Потому руки опустятся у людей,
сердца у них дрогнут,
и страх охватит их.
Как роженица в муках,
будут от боли корчиться,
в ужасе будут смотреть друг на друга:
лица у всех побагровеют.
Вот идет день Господень,
пылая гневом и яростью;
жестокий то будет день:
обратит он землю в пустыню,
сметет с нее всех грешников.
Погаснут на небе звезды,
померкнут созвездия дальние,
тьма закроет восходящее солнце,
и луна не даст света.
«Я взыщу с этого мира за зло его,
с нечестивцев — за их преступления,
положу конец высокомерию гордых,
осажу гордыню безжалостных.
Соделаю так, что легче будет добыть золото,
чем сыскать на земле людей;
будут они драгоценнее золота офирского.
Небеса Я тогда поколеблю,
содрогнется земля от ярости Господа Воинств,
сдвинется с места она
в тот день, когда Его гнев воспылает.
Тогда каждый, подобно преследуемой газели
и овцам блуждающим, коих собрать некому,
устремится к народу своему,
побежит и укроется в земле своей.
И всякого встречного пронзят,
каждого схваченного — умертвят мечом;
на глазах у них
убивать будут их младенцев, бросая на камни,
разграбят дома, жен обесчестят.
Вот Я подниму на них мидийцев,
которые серебра не ценят,
ни во что не ставят золото —
луки их сразят юношей,
отпрысков их не помилуют,
на детей с жалостью не глянут».
Вавилон, краса среди царств,
величие и гордость халдеев,
Богом ниспровергнут будет,
как некогда Содом и Гоморра.
Вовек не быть ему вновь заселенным,
безлюден он будет во все времена,
не раскинут там шатра кочевники,
и пастухи не выгонят туда стадо.
Поселятся там звери пустынные,
дома его станут обиталищем филинов,
облюбуют места эти страусы,
и по руинам будут скакать козлы.
В башнях заброшенных захохочут гиены,
в роскошных дворцах завоют шакалы.
a) 13:1 Евр. масса («бремя / тяжелая ноша») означает в пророческом контексте Божественное откровение (обычно выражающее предостережение), которое пророку приходилось носить в себе, пока он не находил возможность высказать его.
b) 13:3 Евр. куддашай — посвященным / отделенным, здесь в знач. избранным для исполнения определенного Богом наказания.
c) 13:3 Или (ближе к букв.): излить гнев Мой.
d) 13:6 Всесильный / Всемогущий — одно из имен Бога (евр. Шаддай). Хотя его точное значение и происхождение неизвестны, это имя, как правило, используется тогда, когда речь идет о Боге как источнике жизни и как о верховном правителе (см. Быт 17:1–8; 28:3; 35:11; 43:14; Исх 6:3; Числ 24:4, 16).
e) 13:8 Друг. возм. пер.: на лицах (отсвет) горящего (города).
f) 13:10 Букв.: Орион.
g) 13:11 Евр. пакад имеет много значений: заниматься чем-л., браться за что-л., посещать, созывать, собирать, назначать. Его значение определяется исключительно с помощью контекста. В переводе LXX: и Я повелю зло / бедствия для всего мира. В переводе Вульгаты: нашлю зло. Большинство совр. пер. передают этот евр. глагол в данном случае словом накажу.
h) 13:18 Букв.: плод чрева.
i) 13:20 Букв.: арабы.
j) 13:21 Букв.: косматые; некоторые полагают, что речь идет о демонах.
k) 13:22 Или: его вдовам будут вторить.