Книга пророка Исаии, глава 13 Исаия, глава 13
Пророчество о Вавилоне
Пророчество о Вавилоне, которое видел Исаия, сын Амоца.
Поднимите на голой вершине знамя,
кричите им;
подайте им знак рукой,
чтобы шли в ворота знатных.
Я дал повеление Моим святым;
Я призвал Моих воинов, чтобы излить Мой гнев,
тех, кто радуется Моим победам.
Слышен шум на горах,
как от огромной толпы!
Слышен мятежный шум царств,
народов, собравшихся вместе!
Созывает Господь Сил
войско к битве.
Они идут из далеких земель,
от края небес;
Господь и орудия гнева Его идут,
чтобы погубить всю страну.
Плачьте, потому что день Господа близок;
он придет, как гибель от Всемогущего.
Из-за этого ослабнут все руки,
и у всякого дрогнет сердце.
Они ужаснутся,
боль и судороги их схватят,
будут мучиться, словно роженица;
будут смотреть друг на друга в изумлении,
лица их будут пылать.
Вот, наступает день Господа –
жестокий день с негодованием и пылающим гневом,
чтобы опустошить страну
и истребить в ней грешников.
Звезды небесные и созвездия
не прольют своего света.
Восходящее солнце померкнет,
и луна не даст света своего.
Я накажу мир за его зло,
нечестивых – за их грехи.
Я положу конец гордыне надменных
и унижу гордость безжалостных.
Я сделаю так, что люди станут
реже чистого золота,
реже золота из Офира.
Для этого Я сотрясу небеса,
и тронется с места своего земля
от негодования Господа Сил,
в день Его пылающего гнева.
Тогда, как газель от погони,
как овцы без пастуха,
каждый побежит к своему народу,
устремится в свою землю.
Но кто попадется – того пронзят,
и кто будет схвачен – падет от меча.
Разобьют их младенцев у них на глазах;
дома их разграбят, их жен обесчестят.
– Вот, Я подниму против них мидян,
которые серебра не ценят
и к золоту равнодушны.
Луки их сразят юношей;
не пожалеют они младенцев,
на детей не взглянут с состраданием.
Вавилон, жемчужина царств,
гордость и слава халдеев,
будет Богом низвержен,
как Содом и Гоморра.
Не заселится он никогда,
из поколения в поколение обитаем не будет;
не раскинет там араб свой шатер,
не остановит пастух овец на отдых.
Там залягут звери пустыни,
шакалы наполнят его дома;
там будут жить совы
и плясать дикие козлы.
Гиены будут выть в его башнях,
шакалы – в его дворцах.
a) 13:6 Евр.: «Шаддай».
b) 13:19 То есть вавилонян; евр.: «касдим»; также в остальных местах книги.
c) 13:19 См.
d) 13:21 Дикие козлы – это же иудейское слово используется и в