Второе послание апостола Павла христианам в Коринфе, глава 1 II Послание в Коринф, глава 1
Павел, волею Божией апостол Христа Иисуса, и брат наш Тимофей —
церкви Божьей в Коринфе и всему народу Божьему по всей Ахайе:
благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа Иисуса Христа!
Утешены другим в утешение
Хвала Богу, Отцу Господа нашего Иисуса Христа, всякого милосердия Отцу и Богу всякого утешения! Он утешает и поддерживает нас во всех тяжких испытаниях и страданиях наших, чтобы и мы могли утешать пребывающих во всякого рода испытаниях тем утешением, которым Бог нас самих утешает. Ибо как множатся в нашей жизни страдания Христовы, так умножается через Христа и утешение для нас. Испытываем ли мы тяжкие муки — для вашего это утешения и спасения; оказываемся утешенными, и это совершается для вашего утешения, чтобы вы могли стойко переносить те же страдания, через которые проходим и мы. И тверда наша надежда на вас: мы знаем, что, разделяя наши страдания, вы обретете и утешение.
Не хотим поэтому оставить вас, братья, в неведении о том испытании, которому подверглись мы в Асии. Оно было неимоверно тяжелым, просто невыносимым, так что не чаяли мы в живых остаться. Мы решили уже, что обречены на смерть: научиться нам надо было полагаться не на себя, а только на Бога, воскрешающего мертвых. Он и избавил нас тогда от такой великой напасти и еще не раз избавит: Тот, на Кого мы надеемся, спасет нас и впредь. При этом и вы поможете нам своей молитвой, дабы из многих уст вознеслось о нас благодарение Богу за милость, дарованную нам по молитвам многих.
Изменения в планах, но не в чувствах
Нам есть чем гордиться: совесть наша в том порукой, что не по мудрости человеческой, а по Божией благодати мы всегда в этом мире, особенно с вами, братья, вели себя простодушно и искренно, как то Богу угодно. И в том, что мы пишем вам, нет ничего, кроме того, что вы читаете и понимаете: надеюсь, вы поймете до конца (раз вы уже начали понимать нас), что в День Господа [нашего] Иисуса вы сможете гордиться нами, равно как и мы — вами.
Уверенный в этом, я хотел прийти к вам раньше, чтобы вы получили еще одно благословение. Я рассчитывал пройти в Македонию через ваши места и на обратном пути из Македонии снова побывать у вас, а вы тогда проводили бы меня в Иудею. Был ли я легкомыслен в этих своих намерениях? И, вообще, не предпринимаю ли я всё как мирской человек, так чтобы «да — да» мое было вместе с тем и «нет — нет»?
Но заверяем вас: как Бог всегда был верен, так и наше слово к вам никогда не было и «да», и «нет». Ведь и Сын Божий, Иисус Христос, Которого мы (Силуан, Тимофей и я) проповедовали у вас, не был и «да», и «нет». В Нем — неизменное Божественное «да». Ведь сколько ни есть обещаний Божьих, в Нем все они — «да». Через Него поэтому и наше «аминь» — Богу во славу. Укрепляет же нас с вами в нашей жизни со Христом Сам Бог. Он совершил наше помазание, Он и отметил нас Своей печатью, и дал нам Духа Своего в сердца наши как залог грядущего.
Призываю Бога во свидетели мне: я потому только не приходил в Коринф, что вас щадил. Мы же не властвовать над верою вашей хотим, — вы в ней и сами тверды, — нет, мы трудимся вместе с вами для радости вашей.
a) 1:1 См. в Словаре Апостол.
b) 1:1 Здесь и далее букв.: святым.
c) 1:1 См. в Словаре Ахайя.
d) 1:2 См. в Словаре Благодать.
e) 1:3 Или: сострадания.
f) 1:4 Или: ободряет; то же и в последующих случаях.
g) 1:4 Или: в бедствии/в притеснении/в нужде; то же в ст. 8.
h) 1:6 Или: причиняется ли нам боль; букв.: притесняемы ли мы.
i) 1:8 См. в Словаре Асия.
j) 1:9 Или: поднимающего/пробуждающего.
k) 1:10 Букв.: смерти.
l) 1:11 Греч. харисма — дар (Божий), подарок.
m) 1:11 Букв.: нам (в некот. рукописях: вам) через многих.
n) 1:12 Или: хвалиться; то же в ст. 14.
o) 1:12 Букв.: плотской, т.е. той, которая присуща греховной природе человека.
p) 1:12 Букв.: себя с простодушием (в некот. рукописях: со святостью) и чистотой (от) Бога/Божьими.
q) 1:15 Букв.: вторично получили благодать (в некот. рукописях: радость).
r) 1:17 Букв.: или то, что решаю, по плоти решаю.
s) 1:19 Т.е. Сила, ср. Деян 18:5.
t) 1:20 См. в Словаре Аминь.
u) 1:21 Или: утверждает же нас с вами во Христе.
v) 1:21 Букв.: нас помазал Бог; в оригинале используется слово, однокоренное со словом «Христос» (т.е. «Помазанник»), очевидно, оно служит указанием на совершаемое Богом в нас уподобление Христу.
w) 1:24 Букв.: вы в вере стоите (твердо).