Книга пророка Амоса, глава 7 Амос, глава 7
Видения о саранче, огне и свинцовом отвесе
Было мне от Владыки Господа такое видение: готовил Он полчище саранчи, и это было то время, когда только что завершился покос для конюшен царя, а второй урожай злаков — поздние всходы — едва проклюнулись. И когда в видении саранча та пожрала всё, что на поле росло, я воззвал:
«Владыка Господи, пощади!
Как тут устоять Иакову?
Он так мал!»
Уступил Господь.
«Не будет этого», — сказал Он.
И такое видение было мне от Владыки Господа: призвал Он дождь огненный, и тот, поглотив великую бездну, стал распространяться по полю. Тогда сказал я:
«Владыка Господи, молю, не делай этого!
Как тут устоять Иакову?
Он так мал!»
Уступил Господь.
«Не будет и этого», — сказал Владыка Господь.
И еще вот что Он мне показал: стоял Он, Владыка, у стены, свинцовый отвес был в Его руке. И спросил меня Господь: «Что видишь, Амос?» Я ответил: «Свинцовый отвес». Тогда Владыка сказал:
«Как к стене покосившейся,
отвес Я опускаю среди народа Моего
и более прощать и щадить его не буду.
Опустошены будут места поклонения Исаака,
разорены святилища Израиля,
с мечом пойду Я на дом Иеровоама!»
Амос и Амацья
Амацья, священник при капище в Бет-Эле, послал израильскому царю Иеровоаму такую весть: «Амос плетет заговор против тебя в самом сердце Израиля! Сколько можно терпеть, что по всей стране разносятся вздорные речи его?! Ведь вот что он говорит:
„Иеровоам от меча умрет,
а израильтяне неизбежно в плен попадут,
подальше от родной земли“».
Самому же Амосу Амацья тогда сказал: «Иди-ка ты отсюда, провидец! Беги в свою Иудею, зарабатывай там на жизнь и пророчествуй. Хватит тебе! Бет-Элю не нужны твои пророчества! Это царское святилище, храм царства нашего!»
«Я не собирался быть пророком, — Амос ответил Амацье, — да и не сын я пророка, скотоводством я занимался и сикоморы выращивал. Но Господь взял меня от стад и сказал: „Ступай и народу Моему Израилю пророчествуй“.
Выслушай и ты слово Господне. Ты говоришь мне:
„Перестань предсказывать худое об Израиле
и возводить поношение на потомков Исаака“.
Посему так говорит Господь:
„Жена твоя блудницей городской станет,
дети — и сыновья, и дочери — от меча падут,
земля твоя другим достанется,
сам ты в чужой, языческой стране умрешь,
а израильтяне неизбежно в плен попадут,
подальше от родной земли“».
a) 7:2 Букв.: прости / помилуй, прошу Тебя.
b) 7:4 Так по друг. чтению; масоретский текст: огонь для суда.
c) 7:4 Или: пучину.
d) 7:4 Или: по земельному наделу (вероятно, наделу Израиля).
e) 7:7 Или: на стене (из) свинца / олова (очевидно, здесь, как и далее в этом стихе и стихом ниже, имеется в виду строительный отвес, поэтому многие переводят так: у стены, выстроенной по отвесу).
f) 7:8 Букв.: и мимо него более не пройду.
g) 7:9 Букв.: высоты / холмы.
h) 7:14 Друг. возм. пер. этого безглагольного предложения: Нет, я пророк (хотя и не сын…); так эти слова переведены в древн. греч. рукописях.
i) 7:14 Фраза не сын пророка здесь означает, что Амос никогда не учился в школе пророков, в которой постигали Слово Божье.
j) 7:14 Сикомора — разновидность фигового дерева.
k) 7:17 Букв.: и землю твою разделят веревкой межевой.