Послание апостола Павла христианам в Галатии, глава 4 Послание в Галатию, глава 4
Уточню, однако: до тех пор, пока наследник пребывает в младенчестве, он ничем не отличается от раба, хотя и владеет всем имением: он подвластен опекунам и управляющим до срока, установленного его отцом. Так и мы, когда в младенчестве духовном находились, были рабами начатков богопознания в мире сем, но, когда исполнилось время всех чаяний, Бог послал к нам Своего Сына, Который родился от женщины и Закону подчинился, чтобы искупить подчиненных Закону и усыновить нас. А поскольку и вы, и мы теперь дети Его, то и послал Бог в сердца наши Духа Сына Своего, Духа взывающего: «Авва, Отец мой!» Так что не раб ты уже, а сын, если же сын, то Бог и наследником сделал тебя.
Неужели вы снова станете рабами?
Прежде, когда вы еще не знали Бога, вы были рабами «богов», которые вовсе не боги. Теперь же, познав и признав Бога, или, вернее, признанные Самим Богом, как можете вы опять возвращаться к слабым и жалким азбучным знаниям? Неужели вы снова хотите стать их рабами? Дни соблюдаете вы и месяцы, времена и годы. Но боюсь я за вас: не напрасно ли столько для вас я трудился?
Прошу вас, братья, будьте, как я, ведь и я стал таким, какими и вы поначалу были. Вы меня ничем не обидели. Вы же помните, что это из-за болезни я оказался у вас и впервые возвещал вам Благую Весть. Та болезнь моя явилась испытанием для вас — вы не гнушались мною и не отвергли меня, а приняли, как ангела Божьего, как Самого Христа Иисуса. Где же ваше прежнее блаженство? Ведь могу засвидетельствовать вам: вы даже готовы были вырвать свои глаза, чтобы мне их отдать, если б это было возможно. Так неужели я стал вашим врагом, говоря вам истину?
Кое-кто вас обхаживает очень усердно, но не к добру это: они хотят переманить вас, чтобы вы отдали себя им. Хорошо, если вам уделяют внимание из благих побуждений и притом постоянно, а не только тогда, когда я с вами. Снова я, дети мои, вас в муках рождаю, покуда не будет воссоздан в вас образ Христов. Хотел бы я теперь оказаться у вас и в ином тоне поговорить с вами, потому что вы привели меня в недоумение.
Агарь и Сарра
Скажите мне вы, желающие быть под Законом, разве не слыхали вы, что говорит Закон? Ведь сказано там, что у Авраама было два сына: один — от рабыни, другой — от свободной; тот, что от рабыни, рождением своим был обязан человеческому естеству, а тот, что от свободной, — обещанию Божию.
В этом есть более глубокий смысл: они, эти женщины, представляют собой два завета. Один из них берет свое начало от горы Синай и рождает детей в рабство — это Агарь. Она представляет собой гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он находится в рабстве со своими детьми. Но небесный Иерусалим свободен, он — мать всем нам. Ибо написано:
«Возвеселись, неплодная,
нерожавшая!
Криками торжества разразись, от радости восклицай,
не знавшая мук родовых!
Ибо у той, что оставлена
чем у той, что при муже».
Вы же, братья мои, подобно Исааку, — дети обещания Божьего. Но так же, как в давние дни рожденный человеческой силой гнал рожденного силою Духа, так происходит и ныне. А что говорит Писание? «Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не станет наследником вместе с сыном свободной». Так что мы, братья мои, не рабыни дети, а свободной.
a) 4:2 Греч. ойкономос — управляющий, во времена НЗ нередко управление домом было обязанностью одного из доверенных рабов.
b) 4:3 Букв.: были в рабстве у (начальных) элементов мира. В букв. смысле слово «элементы» — греч. стойхейон — может означать первичные элементы, из которых состоит наш мир и вся вселенная (2 Петр 3:10, 12); в космологическом смысле — духи, обитающие во вселенной (Кол 2:15); и в метафорическом смысле — начатки знания (Гал 4:3, 9; Кол 2:8, 20).
c) 4:4 Букв.: когда пришла полнота времени — указание на наступление мессианской или эсхатологической эры.
d) 4:6 В некот. рукописях: ваши.
e) 4:6 В знач. побуждающего нас произносить это имя (ср. Рим 8:15).
f) 4:6 Арам.: (дорогой) отец.
g) 4:7 Букв.: то и наследник через Бога; в некот. рукописях: наследник Божий через Иисуса Христа.
h) 4:9 Используемый в этом стихе в первом и втором случае греч. глагол «знать» указывает не столько на знание, сколько на отношение или связь с объектом познания.
i) 4:11 Или: над вами.
j) 4:12 Очевидно, Павел имеет в виду то, что он отказался от соблюдения Закона как средства спасения, и такими же были галаты при своем обращении.
k) 4:13 Букв.: из-за немощи/болезни плоти; друг. возм. пер.: я был болен, когда.
l) 4:14 Букв.: и испытание для вас (в некот. рукописях: испытание мое) в плоти моей вы не оттолкнули с презрением и не плюнули (в мою сторону).
m) 4:18 Выражениями «обхаживать очень усердно», «отдать себя» и «уделять внимание» переводится одно и то же греч. слово.
n) 4:19 Или: пока не сформируется в вас Христос.
o) 4:21 Т.е. Писание, см. примеч. к Рим 3:19.
p) 4:23 Букв.: рожден по плоти.
q) 4:24 Или: иносказание.
r) 4:25 Букв.: Агарь же есть гора Синай в Аравии; в некот. рукописях: Синай же (находится) в Аравии.
s) 4:26 Или: вышний.
t) 4:27 Букв.: у одинокой , по той причине, что некогда была неплодной.
u) 4:27 Ис 54:1 (LXX).
v) 4:28 В некот. рукописях: мы.
w) 4:28 См. в Словаре Исаак.
x) 4:29 Букв.: по плоти… по Духу.
y) 4:30 Быт 21:10 (LXX).