Книга пророка Ионы, глава 4 Иона, глава 4
Гнев пророка и милость Божья
Иона же страшно огорчился и, разгневавшись, возопил: «Вот этого, Господи, я больше всего боялся, когда еще был в своей стране! Оттого-то и бежал я в Таршиш, знал ведь: Ты — милосердный Бог и добрый; от безмерной любви Твоей неизменной не спешишь Ты гневаться и готов отменить наказание. Но теперь молю Тебя, Господи: возьми мою жизнь, потому что смерть мне милее жизни». Господь спросил его: «Много ль правды в гневе твоем?»
Покинул Иона город, поставил с восточной стороны города шалаш и сел в тени его: он хотел посмотреть, что же всё-таки случится с Ниневией. А Господь Бог решил избавить Иону от досады его и негодования — устроил Он так, что выросло рядом с Ионой растение. Разрослось оно и распростерлось над Ионой, да так, что голова его оказалась в тени. Возрадовался Иона этому растению. А утром, едва стало светать, попустил Бог, чтоб червь подточил тот куст, и он засох. А когда совсем уже взошло солнце, знойный ветер по велению Божию задул с востока. Солнце так палило Ионе голову, что совсем изнемог он и хотел одного — умереть. «Смерть, — вздыхал он, — милее мне нынче жизни самой». И опять спросил его Бог: «Много ль правды в гневе твоем? И с чего — всего-то из-за куста одного?» «Да, — отозвался Иона, — прав я в гневе своем, и обидно мне до смерти!» На это Господь сказал ему: «Ты растение жалеешь, которое никаких трудов тебе не стоило: не растил ты его, оно само в одну ночь появилось и в ночь же одну пропало. Так как же Мне не пожалеть Ниневию, город великий, где более ста двадцати тысяч человек живет (пусть и не могут они правую руку свою от левой отличить), да и скота в нем немало?!»
a) 4:1 Букв.: для Ионы это было злом, великим злом, это вызвало в нем вспышку (гнева).
b) 4:2 Букв.: молился он Господу и говорил.
c) 4:2 Букв.: смягчаешься (в Своем решении) о бедствии (в качестве возмездия). Иона вспоминает слова Моисея (Исх 34:6), которые показывают, как он разочарован действиями Божьими.
d) 4:6 Варианты перевода: клещевина (касторовый куст), тыква (так в LXX) — предположительны.
e) 4:6 Шалаш с увядшими листьями не защищал его уже более от солнца.
f) 4:8 Здесь игра слов: зло — вспыхнуть (гневом) — знойный; евр. раа — хара — хариши; смысл этой игры слов, возможно, таков: Иона воспринимает милость Бога как зло, возгорается гневом и ждет, что зло падет на город. Вместо этого зло (зной) падает на него самого.
g) 4:11 Вероятно, в знач. не способны к самостоятельному религиозно-нравственному выбору.