Книга притчей Соломоновых, глава 17 Притчи, глава 17
Лучше черствая краюшка хлеба, да с покоем,
чем дом, в котором вдоволь мяса
и при этом ссоры.
Разумный слуга будет повелевать
беспутным хозяйским сыном
и, словно брат его, с ним наследство разделит.
Серебру — тигель, и горн — для золота,
а сердцу человека — от Господа испытанье.
Злодей прислушивается к коварным речам,
и лжец пагубным словам внимает.
Кто над бедным глумится,
тот Творца его хулит;
кто рад чужому горю,
сам безнаказанным не останется.
Внуки — лучшее украшение в старости,
слава детей — и родителей слава.
Нет проку неразумному от многословия,
тем более благородному — от лжи.
Всякий дающий взятку считает ее неким волшебным камнем:
на что ни взглянет, во всем успех.
Кто желает любви — простит обиду,
а кто ее поминает — потеряет друга.
Обличение больнее для разумного,
чем сто ударов для глупца.
Смутьян лишь к злу стремится,
но против него будет послан
жестокий вестник.
Лучше столкнуться с медведицей,
что лишилась своих детенышей,
чем с глупцом с его глупостью.
Кто за добро злом воздает —
в доме того зло и поселится.
Начало ссоры как прорыв запруды,
уступи, пока вражда не разрослась.
Оправдывающий виновного
и осуждающий правого —
всё это мерзость для Господа.
Не помогут глупцу никакие деньги:
не купишь за них мудрости, коли разума нет.
Друг любит всегда,
а брат рожден, чтобы в беде прийти на помощь.
Безрассуден тот, кто берет на себя долг другого,
ручается за соседа.
Кто любит беззаконие, тот распри любит,
а кто на зависть людям высокие ворота строит —
навлекает на себя погибель.
Человек с коварным сердцем не будет счастлив,
тот, чей язык лукав, попадет в беду.
Горе тому, кто родил неразумного,
отец глупца не будет знать радости.
Радость на сердце — лучшее лекарство,
а отчаяние иссушает тело.
Берет нечестивец взятку из-под полы,
чтобы извратить правосудие.
Проницательный видит мудрость
прямо перед собой,
а глупец ищет ее на краю света.
Глупый сын — печаль своего отца
и горе той, что его родила.
Несправедливо налагать взыскание
на человека правдивого
и благородного бить за честность.
Осведомленный человек сдержан в слове,
и здравомыслящий проявляет спокойствие.
Даже глупца, который молчит,
могут принять за мудреца;
тот, кто держит язык за зубами,
может умным показаться.
a) 17:1 Букв.: жертв / жертвенного мяса.
b) 17:3 Эта часть стиха дословно совпадает с первой частью стиха 27:21.
c) 17:6 Букв.: венец старости.
d) 17:7 Или: не пристала глупцу изысканная речь.
e) 17:9 Или: проступок / грех.
f) 17:9 Друг. возм. пер.: а кто об обидах судачит, разлучает друзей; ср. 16:28.
g) 17:10 Явная гипербола, поскольку Закон Моисеев запрещал наносить в качестве наказания более сорока ударов, см. Втор 25:2, 3.
h) 17:16 Или (ближе к букв.): какой прок глупцу от денег в руке.
i) 17:17 Масоретский текст не совсем ясен, другие переводят: (друг) и в беде, словно брат, придет на помощь. В 18:24 говорится, что бывает друг лучше брата.
j) 17:18 Ср. 6:1–5; 11:13; 20:16; 22:26; 27:13.
k) 17:19 Друг. возм. пер.: кто говорит высокомерно.
l) 17:22 Или: уныние / унылый дух / сокрушенный дух.
m) 17:22 Букв.: кости.
n) 17:23 Букв.: пути правосудия.
o) 17:24 Букв.: глаза глупца — на краю земли. Друг. возм. пер.: разумный повсюду видит мудрость, а глупец нигде ее не отыщет.
p) 17:26 Или: денежное возмещение / штраф.
q) 17:27 Или: кто сдержан в слове, тот разумен.