Книга притчей Соломоновых, глава 27 Притчи, глава 27
Завтрашним днем не хвастай,
ведь не знаешь, что тот день принесет.
Пусть другие тебя хвалят, а не твой язык,
сторонний кто — а не твои уста.
Камень неподъемен, песок тяжел,
а подстрекательство глупца тяжелее их обоих.
Жесток гнев, неукротима ярость,
но кто выстоит против ревности?
Лучше открытый упрек,
чем тайная любовь.
Лучше раны от искренне любящего,
чем щедрые поцелуи — от ненавидящего.
Душе пресыщенной и мед противен,
а голодной душе даже горькая пища сладка.
Словно птица, что скитается вдали от гнезда,
так и тот, кто скитается вдали от дома.
Как елей и благовония радуют сердце,
так сладок друг сердечным советом своим.
Своих друзей и друзей родителей не оставляй.
Не ходи в дом брата в день горя твоего.
Лучше сосед рядом, чем брат далеко.
Будь мудрым, сын мой,
и сердце мое порадуй;
чтобы было у меня, что ответить тем,
кто меня оскорбляет.
Разумный видит беду и спешит укрыться,
а неискушенный идет прямиком,
за что и поплатится.
У того, кто за чужого поручился,
отнимут последнюю одежду,
возьмут ее в залог за других.
Кто всякий день, рано поутру
приветствует своего соседа во весь голос —
ненавистен будет.
Сварливая жена
и протекающая крыша в дождливый день —
всё едино.
Унять ее — всё равно что усмирить ветер
или удержать масло в пригоршне.
Железо железо острит,
а человек — человека.
Кто стережет смоковницу —
вкусит плодов ее,
кто оберегает господина своего —
будет в почете.
Как лицо в воде отражается,
так и сердце человека — в сердце другого.
Ненасытны Шеол и Аваддон,
и глаза человека ненасытны.
Серебру — тигель, и горн — для золота,
человек же похвалою испытывается.
Хоть растолки глупца
в ступе вместе с зерном,
глупость от него не отстанет.
В стаде своем знай каждую овцу,
всем сердцем своим о стадах заботься.
Ведь богатство не вечно,
и венец царский — не на все времена.
Когда уберут скошенную траву и покажется новая
и на горах соберут сено,
запасешься одеждой из шерсти овечьей
и земли прикупишь в обмен на стадо коз.
И будет вдоволь козьего молока,
чтоб кормиться тебе и твоим домочадцам
и служанок твоих содержать.
a) 27:3 Или: гнев. Возможно понимание: досада на глупца, т. е. речь идет о раздражении, которое у окружающих вызывает глупец своим поведением.
b) 27:4 Букв.: ярость — (как) потоп.
c) 27:4 Ср. 6:34; или: зависти.
d) 27:6 Букв.: верны (удары) любящего, (наносящего) раны.
e) 27:6 Или: лживые.
f) 27:7 Или: сытый и сотовый мед (ногами) топчет.
g) 27:9 Или: оливковое масло. Оливковое масло использовалось как косметическое средство и было атрибутом пиров; ср. примеч. к 21:17.
h) 27:9 LXX: притирания, вино и благовония радуют сердце, а беды раздирают душу. Друг. возм. пер.: оливковое масло и благовония радуют сердце, а сердечный совет друга (радует сердце больше, чем) совет / подсказка собственной души.
i) 27:10 Ср. 17:17; 18:24
j) 27:11 Ср. Пс 118:42.
k) 27:12 Этот стих почти дословно повторяет 22:3.
l) 27:13 Этот стих с незначительными изменениями повторяет 20:16.
m) 27:13 Букв.: за другую / чужую (жену?).
n) 27:14 Букв.: кто своего соседа благословляет громким голосом рано поутру, тому зачтется это за проклятье.
o) 27:15 Друг. чтение: вздорная.
p) 27:15 Или (ближе к букв.): непрестанная капель. Этот стих почти дословно повторяет вторую часть 19:13.
q) 27:16 Смысл масоретского текста неясен.
r) 27:17 LXX: …и один человек вдохновляет / подстрекает (букв.: личность / лицо) ближнего своего.
s) 27:19 LXX: как одно лицо не похоже на другие лица, так и сердце человека — на сердца других людей.
t) 27:20 См. примеч. к 15:11
u) 27:21 Эта часть стиха повторяет первую часть 17:3.
v) 27:21 Или: доброй славой. Друг. понимание: для очистки серебра используется тигель, золота — горн, а желание заслужить похвалу заставляет человека быть лучше.
w) 27:24 Букв.: не из поколения в поколение.
x) 27:26 Букв.: овцы будут тебе для одежды и козлы — плата за поле. Вероятно, имеется в виду арендная плата за землю.