Откровение Иоанна, глава 12 Откровение, глава 12
Женщина и дракон
И знамение великое явилось на небе: женщина, облаченная в солнце, под ногами у нее луна, а на голове — венец из двенадцати звезд. Под сердцем носила она Ребенка и кричала, страдая и мучаясь, ибо настало ей время родить. Появилось и другое на небе знамение: увидел я громадного огненно-красного дракона с семью головами и десятью рогами, на головах его семь диадем было. Он смёл хвостом своим и сбросил на землю треть звезд небесных и стал после этого перед женщиной, готовой родить, чтобы, когда разрешится она Младенцем, пожрать его. И родила женщина Сына, Младенца, коему предстояло посохом железным пасти все народы. И вознесено было это дитя к Богу, к престолу Его, а женщина скрылась в пустыне, в том месте, что было приготовлено для нее Богом. Там окружена была она заботой тысячу двести шестьдесят дней.
На небе же произошла война: архангел Михаил и ангелы его теснили дракона, а он со своими ангелами яростно сопротивлялся. Но не устоял дракон с ангелами своими и не осталось для них более места на небе. Повержен был великий дракон, древний змей, называемый «дьяволом» и «сатаной», обманывавший всю вселенную. Повержен он был и сброшен на землю вместе с ангелами своими.
Тогда услышал я громкий голос с неба. Он возвестил:
«Вот и одержана Богом нашим победа,
явлено могущество Царства Его,
и утверждена власть Его Помазанника,
ибо низвержен обвинитель братьев наших,
тот, кто день и ночь обвинял их перед Богом нашим.
Они победили его кровью Агнца
и словом свидетельства своего,
даже жизнью своей готовы были поступиться они,
не страшась и смерти самой.
Ликуйте же, небеса и все на них живущие!
Но горе тебе, земля, и тебе, море,
потому что сошел к вам дьявол,
в великой ярости сошел он,
ибо знает, что мало уже осталось у него времени».
Когда понял дракон, что прикован теперь к земле, стал преследовать он жену, родившую Младенца. Но даны ей были два могучих орлиных крыла, чтобы могла она улететь в пустыню, в приготовленное для нее место. Там заботились о ней, сокрыв от змея, в течение времени, двух времен и еще половины времени. Изверг змей из пасти поток воды, целую реку послал вслед за женой, чтобы унесло ее течением. Но жене земля помогла: открыла она уста свои и поглотила реку, которую послал дракон из пасти своей. Разъярился дракон на жену ту и отправился воевать против потомков ее, оставшихся верными Богу, против тех, кто заповеди Божьи соблюдает и хранит свидетельство Иисуса.
a) 12:5 Или: жезлом.
b) 12:6 См. в Словаре Пустыня.
c) 12:6 Или: питали ее.
d) 12:7 Букв.: Михаил и ангелы его воевали с драконом. И дракон воевал и ангелы его.
e) 12:10 Букв.: отныне/теперь настало спасение; греч. сотэриа — спасение, избавление; сохранение; перевод обусловлен контекстом.
f) 12:10 Или: Христа.
g) 12:11 Букв.: и не проявили любви к жизни/к душе своей до (в знач. перед лицом) смерти.
h) 12:13 Букв.: сброшен на землю.
i) 12:14 Или: даны были жене два крыла орла великого; ср. Исх 19:4; Втор 32:11.
j) 12:14 Букв.: питали ее.
k) 12:17 Букв.: и пошел, чтобы вступить в сражение с остатком семени/потомства ее.