Послание Паула Филимону Филимону
Приветствие
От Паула, осуждённого за веру в Ису аль-Масиха, и от брата Тиметея.
Дорогому нашему соработнику Филимону, сестре Апфии и соратнику нашему Архиппу, а также общине верующих, которая встречается в твоём доме.
Благодать и мир вам от Аллаха, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы аль-Масиха.
Благодарность и молитва за Филимона
Я всегда в молитвах благодарю Бога моего за тебя, так как до меня доходят слухи о твоей вере в Повелителя Ису и о твоей любви ко всем Его последователям. Я молюсь о том, чтобы вера, общая для нас обоих, привела тебя к более глубокому познанию всего того доброго, что мы обретаем в единении с аль-Масихом. Меня очень радует и утешает твоя любовь, ведь благодаря тебе, брат, успокоились сердца верующих.
Просьба об Онисиме
Поэтому, хотя я, как посланник аль-Масиха, мог бы смело потребовать от тебя исполнить твой долг, я предпочитаю обратиться к тебе не с требованием, а с просьбой, потому что люблю тебя. Я, Паул, посол Исы аль-Масиха, а теперь ещё и заключённый за веру в Него, прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь, пока я в заключении, стал мне сыном. Может быть, раньше он и был для тебя бесполезным, но сейчас он оправдывает своё имя, став полезным и тебе, и мне.
Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это всё равно, что отделить часть самого себя. Я очень хотел бы оставить его при себе, чтобы он вместо тебя помогал мне здесь в темнице, куда я заключён за возвещение Радостной Вести. Но я не хочу ничего делать без твоего согласия. Хотелось бы, чтобы твоя доброта была проявлена не по долгу, но по желанию. Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда, теперь уже не как раб, а больше, чем раб – как дорогой брат. Он очень дорог мне, и я верю, что ещё дороже он станет тебе и как работник, и как последователь аль-Масиха.
Итак, если ты считаешь меня своим сотоварищем, то прими его так, как принял бы меня. Если он обидел тебя чем-то или же должен тебе – считай этот долг за мной. Я, Паул, пишу тебе своей рукой, что оплачу тебе все его долги. Не будем уже говорить о том, что ты и сам мне должен, ты обязан мне самим собой. Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в аль-Масиха.
Пишу тебе с уверенностью, что ты не только откликнешься на мою просьбу, но и сделаешь больше, чем я прошу.
И ещё одно. Приготовь, пожалуйста, для меня комнату, так как я надеюсь, что благодаря вашим молитвам я скоро буду возвращён вам.
Заключительные приветствия
Привет тебе передают Эпафрас, который тоже находится в заключении за веру в Ису аль-Масиха, и мои соработники: Марк, Аристарх, Димас и Лука.
Пусть благодать Повелителя Исы аль-Масиха будет с вашим духом.
a) 1:1 Аль-Масих (переводится как «Помазанник») – праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Аллахом ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.
b) 1:2 Апфия – вероятно, была женой Филимона.
c) 1:2 Соратник – товарищ по битвам, по оружию; война же, которую ведут верующие в Ису аль-Масиха с силами зла, ведётся не материальным, а духовным оружием (см.
d) 1:2 Архипп – вполне возможно, был сыном Филимона и Апфии.
e) 1:3 Мир вам – на еврейском языке это выражение звучит как «шалом алейхем» и является родственным арабскому приветствию «ассаламу алейкум».
f) 1:9 Или: «Я, Паул, старик, а теперь ещё и заключённый за веру в Ису аль-Масиха».
g) 1:10 По всей вероятности, Онисим пришёл к вере через Паула.
h) 1:11 Имя Онисим с языка оригинала переводится как «полезный».
i) 1:19 По всей вероятности, Филимон пришёл к вере через Паула.