Книга пророка Осии, глава 2 Осия, глава 2
Так зовите же братьев своих Амми („Мой народ“),
а сестер — Рухама („В милости живущими“)!»
Неверность Израиля и возмездие
«Но мать свою к ответу призовите,
суду ее предайте!
Не жена она Мне больше, и Я не муж ей.
Пусть она от блуда отвратится
и груди свои на соблазн не выставляет,
не то донага ее раздену
и на позор в чем мать родила выставлю;
пустыне ее уподоблю,
истомлю ее жаждой смертельной!
И детей ее не пощажу,
ибо они — дети блуда,
ведь блудила мать их,
бесстыдно вела себя во чреве их носившая,
говорила: „Пойду к любовникам моим,
которые не только хлеб и воду мне дают,
но и шерсть со льном,
масло олив и напитки разные!“
За всё за это путь ее
тернами загражу Я непроходимыми,
как на стену, будет натыкаться на них она
и не найдет привычных тропинок своих никогда.
Бросится за любовниками, а не догонит,
станет искать их — не отыщет.
И тогда она скажет: „Вернусь-ка к мужу моему:
жилось мне с ним лучше,
чем ныне живется“.
Но не поняла она до сих пор,
что это Я давал и зерно ей,
и плоды виноградной лозы, и оливы;
серебром и златом щедро ее одарял,
а она ваалов из них отливала.
Вот за это отниму зерно у нее в дни жатвы,
виноград в пору урожая отниму,
отберу и шерсть, и лен,
в кои наготу она свою прячет, —
в срамоте ее
на глазах всех любовников выставлю,
и никто не избавит ее от наказания,
Мной ниспосланного.
Лишу всех веселий ее —
кончатся для нее все торжества:
праздники годовые,
новолуния, субботы.
Лозы виноградные и смоковницы
одичают у нее, думавшей,
что всем этим любовники ее
рассчитывались с ней, —
превращу их в заросли,
и звери дикие пожрут их.
Сполна взыщу с нее за все те праздники,
когда ваалам она кадила,
когда, кольцами и ожерельями
себя украсив,
к любовникам своим ходила,
совсем позабыв обо Мне», —
таково вещее слово Господне.
Стремление Господа вызвать ответную любовь
«Знай же, Я хочу расположить ее к Себе,
и посему в пустыню ее уведу,
к сердцу ее воззову и, идя с ней оттуда,
верну ей виноградники ее,
а долину Ахор, юдоль печали,
во врата надежды превращу;
тогда станет она сговорчивой,
как в годы юности,
как в дни выхода из Египта.
В тот день, — говорит Господь, — мужем своим ты Меня назовешь и впредь не будешь звать „господином своим“. Сами имена ваалов сделаю ненавистными для нее, они даже поминаться не будут более. Тогда же вам во благо заключу договор о мире с небесными птицами и зверями дикими, с ползучею живностью всякой; избавлю Я эту землю от меча, лука и войны, чтобы спать ложиться вы могли без страха. А с тобой обручусь Я навеки, в справедливости и праведности обручусь, в любви неизменной и милосердии. Обручусь Я с тобой, сделав верной тебя, и познаешь ты Господа.
Я с отрадой тогда отзовусь,
на мольбы небес о дожде отзовусь,
а небеса землю не оставят без ответа, —
таково вещее слово Господне. —
Земля в свой черед вам ответит зерном,
вином молодым и маслом олив;
и всё это — ответ Изреэлю
(„насаждению Божию“, Израилю).
Тогда Израиль станет на земле
Моим насаждением новым.
Я милость Свою явлю „Живущей в немилости“
и тем, кто был не Моим, скажу:
„Ты — народ Мой“,
а он Мне скажет: „Ты — Бог мой“».
a) 2:2 Букв.: судитесь с матерью своей, судитесь.
b) 2:2 Букв.: удалит блуд свой от лица своего и свое прелюбодеяние, (что) меж ее грудей.
c) 2:6 Перевод по LXX и Пешитте, масоретский текст: путь твой; этот переход ко второму лицу, очевидно, должен был подчеркнуть негодование Господа.
d) 2:6 Букв.: стенами (путь ее) прегражу.
e) 2:10 Букв.: не избавит ее от руки Моей.
f) 2:13 Евр. неум Яхве (букв.: изречение Господне) не всегда передается выражением «вещее слово Господне». В зависимости от контекста мы предлагаем и другие варианты перевода; то же в ст. 16, 21 и 11:11.
g) 2:15 Слово «Ахор» значит «беда». Печально известная местность, где из-за неповиновения Ахана над всем народом нависла угроза гибели (Ис Нав 7).
h) 2:16 Евр.: бали («господин мой»), так же обращались к языческому Ваалу.
i) 2:17 Букв.: удалю от уст ее.
j) 2:18 Букв.: для них.
k) 2:18 Букв.: они.
l) 2:20 Или: будешь признавать.
m) 2:23 Букв.: она; ср. ст. 2 и далее.