Книга пророка Иеремии, глава 11 Иеремия, глава 11
Израиль и Иуда нарушили заключенный с Богом Союз
Вот слово, что было Иеремии от Господа: «Слушай слова этого Завета, Союза, и провозгласи их живущим в Иудее и обитателям Иерусалима. Скажи им: „Так говорит Господь, Бог Израилев: „Проклят человек, что не исполняет условий Завета, Союза, не повинуется тому, что Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из Египта, из печи плавильной“. Я говорил им тогда: „Слушайте Меня и поступайте так, как Я велел вам, и вы будете Моим народом, а Я буду вашим Богом, чтобы исполнить Мне клятву, которую Я дал еще отцам вашим, что отдам им землю, источающую молоко и мед, как это и есть ныне““». И я ответил: «Да будет так, Господи!»
И еще сказал мне Господь: «Провозгласи эту весть в городах Иудеи и на улицах Иерусалима: „Слушайте слова этого Завета, Союза, и повинуйтесь им, ибо Я настойчиво увещевал отцов ваших еще тогда, когда вывел их из Египта, и до сего дня увещевал постоянно, вновь и вновь повторяя: „Повинуйтесь голосу Моему!“ Но они не слушались и не внимали, и каждый поступал по упрямству злого сердца своего. Потому Я навлек на них все проклятия этого Завета, который Я повелел им исполнять, но они не исполняли“».
Затем Господь сказал мне: «Живущие в Иудее и обитатели Иерусалима вступили в заговор. Они вернулись к беззакониям своих отцов, которые отказались повиноваться Моим словам, последовали за другими богами и начали служить идолам. Потомки Израиля и потомки Иуды нарушили Мой Завет, Союз, который Я заключил с их отцами». Поэтому так говорит Господь: «Я наведу на них бедствие, которого они избежать не смогут, и будут они взывать ко Мне о помощи, но Я не услышу их. Тогда пойдут живущие в городах Иудеи и жители Иерусалима взывать к богам, которым они воскуряли благовония, но те не смогут спасти их от постигшей беды. Ведь у тебя, Иудея, сколько городов, столько и богов. И сколько в Иерусалиме улиц, столько же ты наставила жертвенников себе на позор, жертвенников, чтобы воскурять благовония Ваалу.
Потому, пророк, не молись за этот народ, не поднимай скорбного плача и не возноси молитвы о них — Я их не услышу, когда настигнет их беда и будут они взывать ко Мне. Что возлюбленная Моя дочь Сиона делает в Храме Моем, совершив столько мерзких дел? Отведет ли от тебя беду мясо священных жертв, если ты злодеяниям своим радуешься?» Зеленеющей оливой, усеянной зрелыми плодами, некогда называл тебя Господь. Но Он обрушит на нее пламя с ревом великой бури, и почернеют, погибнут ветви ее. Господь Воинств, Тот, что насадил тебя, предрешил навести на тебя бедствие: оно постигнет тебя за злодеяния, которые творили потомки Израиля и потомки Иуды, вызывая гнев Мой тем, что воскуряли благовония Ваалу.
Преследование Иеремии в родном городе
Господь открыл мне, чтобы я знал,
раскрыл мне глаза на то, что они творили.
Я же, подобно ручному ягненку,
ведомому на заклание,
не знал, что замышляют против меня:
«Уничтожим дерево вместе с его плодами,
чтобы не было его на земле живых,
чтобы даже имя его забыли».
О Господь Воинств,
Ты судишь справедливо,
испытываешь умы и сердца,
дай мне увидеть возмездие Твое над ними,
ибо тяжбу свою я вверил Тебе.
Поэтому так говорит Господь о жителях Анатота, тех, кто жаждет убить меня и требует: «Не пророчествуй именем Господним, иначе погибнешь ты от руки нашей». Так говорит Господь Воинств: «Вот Я воздам им по делам: юношей их мечом истребят, сыновья их и дочери от голода умрут. Никому из них не уцелеть, так как Я обрушу бедствие на жителей Анатота в год возмездия».
a) 11:2 Букв.: мужам Иуды; то же в ст. 9.
b) 11:3 Букв.: слов.
c) 11:4 Букв.: голос Мой; то же в ст. 7.
d) 11:5 Мед — вероятно, имеется в виду виноградный и финиковый мед, сгущенный засахаренный сок этих плодов. Пчелиный мед был редкостью, и его ели от случая к случаю (ср. Суд 14:8, 9).
e) 11:5 Евр. аминь — истинно, верно.
f) 11:8 Букв.: слова — в данном случае речь идет о проклятиях как следствии невыполнения условий Союза (Завета).
g) 11:10 Букв.: дом; то же ниже и в ст. 17.
h) 11:15 Букв.: доме.
i) 11:21 Так в LXX, букв.: тебя.