Книга притчей Соломоновых, глава 5 Притчи, глава 5
Предостережение от чужой жены
Сын мой! Прислушайся к мудрости моей,
к здравомыслию моему приклони слух,
чтобы ты не утратил рассудительности,
чтобы уста твои хранили знание,
ибо мед сочится с уст чужой жены,
речи ее льются, словно масло.
Но горше полыни станет она,
острее меча обоюдоострого.
Ноги ее вниз ведут, в царство смерти,
с каждым шагом она всё ближе к Шеолу.
Не задумывается она о стезе жизни.
Пути ее блуждают,
и она не ведает о том.
Так послушайте меня, юноши,
от слов из уст моих не отступайте.
Обходи ее стороной,
не приближайся к дверям дома ее,
чтобы честь свою не отдать чужим,
годы жизни своей — человеку жестокому,
чтобы чужие
силой твоей не насытились,
чтобы дом чужой
твоим трудом не обогатился,
чтобы ты горько не сетовал в старости,
когда плоть твоя и тело будут изнурены,
чтобы не говорил:
«Ах, зачем я возненавидел наставление,
зачем сердцем отвергал обличение?
Учителям своим я не повиновался,
к наставникам не прислушивался.
А теперь я на краю гибели
на глазах у всего народа».
Воду пей из своего колодца,
жажду утоляй свежей водой —
из своего источника.
Пусть не разливаются
родники твои по улицам,
ручьи твои — по площадям.
Пусть тебе одному они принадлежат,
а не чужим, что с тобою рядом.
Да будет родник твой благословен,
и пусть радует тебя
жена юности твоей,
лань любимая, серна нежная.
Пусть ее груди
всегда утоляют жажду твою
и любовь к ней
непрестанно кружит тебе голову.
И зачем тебе, сын мой,
опьяняться чужою,
обнимать замужнюю,
грудь ее лаская?
Ведь все пути человека
пред очами Господними,
все стези его видит Он.
Попадет нечестивец
в сеть своих преступлений,
в ловушке греха своего окажется.
Погибнет он, лишенный назидания,
от избытка глупости пропадет.
a) 5:3 Схожие образы встречаются в Песни песней: уста и язык возлюбленной сочатся медом (см. Песн 4:11).
b) 5:3 Букв.: нёбо.
c) 5:5 Или: в Шеол ведет ее след. По закону Моисея, за измену в браке «обоих — и прелюбодея, и прелюбодейку — надлежит предать смерти» (Лев 20:10; ср. также Втор 22:22).
d) 5:6 Друг. возм. пер: дорогу жизни ее не поймешь.
e) 5:7 Стих почти дословно повторяется в 7:24.
f) 5:9 Букв.: славу.
g) 5:12 Или: наказание.
h) 5:14 Букв.: среди собрания и общины; в знач. публичного позора.
i) 5:16 В масоретском тексте отсутствуют слова «пусть не». По-видимому, весь стих следует понимать как риторический вопрос: «неужели разольются…»
j) 5:18 Традиционный перевод евр. макор. Однако у этого слова есть и друг. знач.: женское чрево, ср. Лев 20:18. Вероятно, в тексте игра слов: с одной стороны, слово родник / чрево продолжает сравнение любимой с источником в предыдущих стихах (5:15), с другой — является синонимом к следующим далее словам жена юности твоей.