Псалтырь, псалом 44

Руководителю хора
На мелодию «Лилии»

Стих сыновей Корея
Свадебная песнь

Весть благая волнует сердце мое.

Воспою я в честь царя песнь, мною сложенную;

язык мой — перо писца искусного.

Ты прекраснее любого человека,

уста твои благодатью умащены —

так благословил тебя Бог навсегда.

Препояшься же мечом своим, о могущественный,

яви славу и величие свое.

В величии своем выезжай на колеснице,

силен будь ради истины, смирения и праведности ради.

Рука твоя сильная да явит врагам

и тебе самому дела, трепет вызывающие.

Стрелы твои заострены —

пред тобой народы повергаются ниц:

разят стрелы эти врагов царя в самое сердце.

Боже, престол Твой — во веки веков,

скипетр Царства Твоего — скипетр справедливости.

Ты возлюбил праведность, возненавидел беззаконие,

вот почему Бог твой помазал Тебя, Боже,

елеем радости, как никого из тех, кто с Тобою.

Благоухают все одежды твои смирной, алоэ и кассией.

Из дворцов, слоновой костью украшенных,

звуки струн тебя увеселяют.

Дочери царские среди женщин почетных двора твоего,

невеста царская в золоте офирском стоит по правую руку твою.

Слушай, дочь, смотри и внимай,

забудь народ свой и дом отца твоего,

тогда возжелает царь красоту твою,

а ты склонись перед ним, он — господин твой.

И дочь Тира свой дар тебе принесет,

и богатейшие из людей расположения твоего искать будут.

Прекрасна дочь царя в покоях своих,

вся одежда ее золотом расшита.

В одеждах многоцветных приведут ее к царю,

и девицы, подруги, ее сопровождающие,

к тебе приведены будут.

Введут их с радостью и ликованием,

войдут они во дворец царский.

Сыновья твои — цари будущие — займут места твоих предков,

правителями поставишь ты их по всей земле.

Во всех поколениях имя твое известным сделаю,

и народы будут славить тебя во веки веков.

a) 44:1 См. примеч. «а» к 31:1.

b) 44:5 Букв.: правая.

c) 44:8 Друг. возм. пер.: вот потому Бог, Бог твой, помазал тебя.

d) 44:8 Букв.: елеем радости перед друзьями твоими.

e) 44:14 Букв.: внутри.