Забур, псалом 17 Забур, заб 17
Дирижёру хора. Песнь Довуда, раба Вечного, которую он воспел Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула. Довуд сказал:
– Я люблю Тебя, Вечный, сила моя!
Вечный – скала моя,
твердыня моя и мой избавитель,
Бог мой – скала моя,
в Нём я ищу прибежища.
Он – мой щит и сила моего спасения,
моя крепость.
К Вечному воззову, достойному хвалы, –
и от врагов моих спасусь.
Узы смерти оплели меня,
захлестнула стремнина гибели.
Цепи мира мёртвых обвили меня,
и опутали меня сети смерти.
В бедствии своём я Вечного призвал;
я воззвал о помощи к Богу моему.
Из храма Своего Он услышал голос мой;
крик мой достиг ушей Его.
Задрожала земля и сотряслась,
пошатнулись основания гор
и от гнева Его задрожали.
Дым вырвался из Его ноздрей,
огонь пожирающий из уст Его,
сыпались от Него горящие угли.
Он расторг небеса и сошёл,
чёрные тучи под ногами Его.
Он воссел на херувима и полетел,
воспарил Он на крыльях ветра.
Мраком покрыл Себя, словно пологом,
окружил Себя тучами дождевыми.
От сияния перед Ним из туч
падал град, и сверкали молнии.
Вечный возгремел на небесах,
Высочайшего раздался голос.
Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов,
множество молний – и разбил их.
Тогда открылось морское дно
и обнажились основания земли
от грозного крика Твоего, Вечный,
от мощного дыхания ноздрей Твоих.
С высоты Он склонился и взял меня;
Он извлёк меня из глубоких вод.
Он избавил меня от могучего врага,
от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
В день бедствия моего они на меня ополчились,
но Вечный был мне опорой.
Он вывел меня на безопасное место;
Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
Воздал мне Вечный по праведности моей,
по чистоте моих рук наградил меня,
ведь я хранил пути Вечного
и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
Все законы Его предо мной;
я от установлений Его не отошёл.
Я был непорочен перед Ним
и хранил себя от греха.
И воздал мне Вечный по праведности моей,
по чистоте моих рук перед глазами Его.
Ты верен с тем, кто верен,
с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
с чистым – чисто,
но с коварным – по его коварству.
Ты спасаешь смиренных,
но унижаешь тех, чьи глаза надменны.
Ты, Вечный, не даёшь угаснуть моему светильнику;
мой Бог озаряет мрак мой.
С Твоей помощью я сокрушаю войско;
с Богом моим поднимаюсь на стену.
Путь Всевышнего безупречен,
чисто слово Вечного.
Он щит для всех,
кто ищет в Нём прибежища.
Ведь кто Бог, кроме Вечного?
И кто скала, кроме нашего Бога?
Всевышний наделяет меня силою
и делает верным мой путь.
Он делает мои ноги сильными, как у оленя,
и ставит меня на высотах.
Он учит руки мои войне,
так что гнут они бронзовый лук.
Вечный, Ты вручил мне щит спасения Твоего,
и поддерживает меня правая рука Твоя;
Твоя милость меня возвеличивает.
Ты расширяешь мой шаг подо мною,
чтобы ногам моим не оступиться.
Я преследовал моих врагов и настиг,
и не повернул назад, пока не истребил их.
Я сокрушил их, и им не встать;
под ноги мне они пали.
Ты дал мне силу для битвы;
восставших на меня Ты поверг к моим ногам.
Врагов обратил Ты ко мне спиной,
и я истребил ненавидящих меня.
Они взывали о помощи,
но не было никого, чтобы спасти их, –
к Вечному взывали, но Он не ответил им.
Я стёр их в порошок, в пыль, носимую ветром;
я топтал их, как уличную грязь.
Ты избавил меня от мятежа моего народа;
Ты сделал меня главой чужеземцев.
Народы, которых я не знал, служат мне,
покоряются, едва обо мне услышав;
чужеземцы раболепствуют предо мной.
Все они пали духом
и выходят, дрожа, из своих крепостей.
Жив Вечный! Хвала моей Скале!
Да будет превознесён Бог моего спасения!
Он Бог, Который мстит за меня,
Который покоряет мне народы
и избавляет меня от моих врагов.
Ты вознёс меня над моими противниками,
от жестоких людей спас меня.
За это я буду славить Тебя, Вечный, среди других народов;
имени Твоему воспою я хвалу.
Своему царю Он дарует большие победы
и милость являет Своему помазаннику Довуду
и его потомкам вовеки.
a) 17:3 Букв.: «рог». Рог был символом могущества, власти и силы.
b) 17:11 Херувим – один из высших ангельских чинов. См. также пояснительный словарь.
c) 17:29 Светильник здесь символизирует жизнь Довуда. Другой перевод: «Ты, Вечный, – мой светильник».