Книга притчей Соломоновых, глава 27 Притчи, глава 27
Не хвастайся завтрашним днем,
ты ведь не знаешь, что день принесет.
Пусть другой тебя хвалит, а не твои уста, –
посторонний, а не твой язык.
Камень увесист, тяжел и песок,
но раздражение от глупца тяжелее обоих.
Ярость жестока и гнев неукротим,
но кто может устоять против ревности?
Лучше открытый упрек,
чем скрытая любовь.
Друг искренен, даже если он ранит,
а враг рассыпает поцелуи.
Кто пресытился, и сотовый мед растопчет,
а голодному и горькое кажется сладким.
Что птица, отбившаяся от гнезда, –
человек, который отбился от дома.
Ароматное масло и благовония радуют сердце,
и приятно слышать душевный совет от друга.
Не бросай своего друга и друга своего отца,
и не ходи в дом брата, когда у тебя беда.
Лучше сосед поблизости, чем брат вдали.
Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй;
и я буду знать, что ответить попрекающему меня.
Разумный видит опасность – и скроется,
а простаки идут дальше и бывают наказаны.
Забери одежду у поручившегося за незнакомца;
удержи залог у ручавшегося за чужую жену.
Громогласно благословляющего ближнего ранним утром
сочтут проклинающим.
Несмолкающая капель в дождливый день
и сварливая жена схожи друг с другом;
пытаться сдержать ее – что сдерживать ветер
или масло в правой руке зажать.
Как железо оттачивает железо,
так и люди совершенствуют друг друга.
Кто возделывает инжир, будет есть его плоды,
а кто заботится о своем господине, будет в чести.
Как вода отражает лицо,
так человеческое сердце – человека.
Мир мертвых и Погибель не знают сытости;
ненасытны и человеческие глаза.
Тигель – для серебра, и для золота – горн плавильный,
а человек испытывается похвалами.
Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, –
не отделится от него его глупость.
Точно знай, в каком виде твои отары,
хорошо наблюдай за своими стадами,
ведь богатство не вечно,
и власть не на все поколения.
Когда вывезут сено, и появится новая поросль,
и станут собирать траву со склонов горных,
тогда ягнята одеждой тебя снабдят,
а козлы пойдут на покупку поля.
У тебя будет вдоволь козьего молока,
чтобы кормить себя и свою семью
и давать пропитание служанкам.
a) 27:6 Или: «а поцелуи врага лживы».
b) 27:13 Ср.
c) 27:16 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
d) 27:17 Букв.: «и человек оттачивает лицо друга своего».
e) 27:20 Мир мертвых и Погибель – евр.: «шеол … аваддон».