Книга пророка Иезекииля, глава 27 Иезекииль, глава 27
Плач по Тиру
Было мне слово Господне: «Смертный! Оплачь Тир, возвести ему, живущему у врат морских, ведущему обширную торговлю с народами побережья, что говорит о нем Владыка Господь:
„О Тир! Ты говоришь:
„Я — корабль величавый!“
Пределы твои
далеко простираются в море,
лучше прежнего украсили тебя зодчие.
На борта твои
пошли сенирские кипарисы,
а на мачту —
ливанский кедр.
Из дубов башанских
сделали тебе весла,
палубу — из кипрского самшита
и слоновой кости.
Разноцветные египетские ткани
стали тебе парусами —
они же и флагами тебе служили,
а из голубого и пурпурного полотна
с побережья Элиши
сшили тебе полог.
Жители Сидона и Арвада
служили у тебя гребцами,
а кормчими твоими
были искусные тирские мореплаватели.
Были у тебя
опытные мастера из Библа,
те, что швы твои конопатили.
Стекались к тебе
все морские корабли с мореходами,
чтобы вести с тобой торговлю.
В войске твоем
служили персы, лидийцы и ливийцы,
свои щиты и шлемы
развешивали они на стены твои,
придавая тебе величие.
Воины Арвада и Хелеха
стерегли твои стены,
а на башнях стояли
дозорные из Гаммада.
Развешивали они
свои малые щиты по стенам,
лучше прежнего украсили тебя.
Торговал с тобой Таршиш, ибо богатства было у тебя в изобилии; платил он за твои товары серебром, железом, свинцом и оловом. Греция, Тувал и Мешех торговали с тобою, отдавая за твое добро рабов и медную посуду. Бет-Тогарма платила за твои товары лошадьми, скаковыми конями и мулами. Торговали с тобой люди из Дедана, из многих приморских стран, где ты вел торговлю, — они платили тебе дань слоновой костью и черным деревом. Торговали с тобой арамеи — так много было у тебя всякого добра! — платили они за твои товары бирюзой и пурпуром, разноцветными тканями и льном, кораллами и рубинами. Торговали с тобой Иудея и Израиль, отдавая за твои товары пшеницу из Миннита, сладости, мед, масло оливковое и бальзам. Торговал с тобой Дамаск хелбонским вином и белой шерстью — так много было у тебя всякого добра, несметного богатства! Дан и греки из Уззала платили за твои товары кованым железом, меняли их на кассию и благовонный тростник. Дедан торговал с тобой роскошными попонами для верховой езды. Аравия и князья кедарские приходили к тебе торговать, предлагая в обмен овец, баранов и козлов. Торговали с тобой купцы из Шевы и Раамы, платили за твои товары отборными благовониями, разными драгоценными камнями и золотом. И Харан, и Канне, и Эден, и купцы из Шевы, Ассирии и Килмада торговали с тобой. Они привозили на твои рынки роскошные одежды, голубые и разноцветные ткани, двуцветные ковры, скрученные и надежно перевязанные. Корабли из Таршиша развозили повсюду твои товары.
Переполнены и загружены были
хранилища твои
посреди морей.
И вот гребцы твои вывели тебя
в открытое море,
но вихрь с востока погубит тебя
посреди морей.
Твое богатство, твои товары,
твои грузы,
твои корабельщики и кормчие,
те, кто твои конопатил швы
и кто торговал твоим товаром,
и все воины,
а с ними и всё полчище
находящихся с тобой —
все сгинут посреди морей
в день твоего падения!
От вопля твоих кормчих
содрогнутся окрестности городов,
сойдут на сушу со своих кораблей
все гребцы,
морские корабельщики и кормчие
и во весь голос о тебе зарыдают,
посыпая прахом головы,
заплачут горько,
бросившись наземь.
В знак траура обреются они наголо,
в рубище облачатся
и от глубокой скорби зарыдают о тебе
горьким плачем.
В неутешном горе они сложат о тебе
погребальный плач:
„Кто подобен Тиру,
уничтоженному среди моря?
Когда с морей прибывали твои товары,
насыщал ты многие народы.
Великое твое богатство, твоя торговля
обогащали земных царей.
А теперь ты в глубине вод,
штормом разбит,
товары твои и полчище твое
вместе с тобой утонули!“
Ужаснулись твоей участи
все жители побережий,
содрогнулись цари,
страх исказил их лица.
Иноземные торговцы заохают,
заслышав о тебе:
страшна твоя участь,
ты сгинул навеки!“»
a) 27:2 Букв.: подними плач по Тиру.
b) 27:3 Или: приморских стран.
c) 27:3 Или (ближе к букв.): красота моя совершенна. Друг. возм. пер.: я прекрасен. Или: я (подобен) прекраснейшему из кораблей.
d) 27:4 Букв.: в сердце морей; то же в ст. 25–27.
e) 27:6 Или: кипариса / бука / сосны.
f) 27:9 Букв.: старейшины из Гевала.
g) 27:9 Или: устраняли течи.
h) 27:11 Букв.: сыновья; то же в ст. 15.
i) 27:11 Друг. переводы: сыновья Арвада с войском твоим.
j) 27:13 Евр. Яван; то же в ст. 19.
k) 27:16 Друг. чтение: Эдом.
l) 27:18 Или: шерстью из Цахара.
m) 27:24 Друг. возм. пер.: разноцветные покрывала, перевязанные веревками и обработанные кедровым (маслом).
n) 27:25 Или (ближе к букв.): оттого ты (Тир, стоящий) среди морей был переполнен и загружен. Вульгата: был ты наполнен (товарами) и весьма прославлен среди морей.
o) 27:26 Букв.: разбил.
p) 27:30 Букв.: в пыли будут кататься.
q) 27:34 Букв.: морями.
r) 27:36 Букв.: шипят.