Псалтырь, псалом 87 Псалтырь, псалом 87
Песнь
Псалом сыновей Корея
Руководителю хора
На мелодию «Махалат леаннот»
Стих Эмана-эзрахита
Господь мой, Бог спасенья моего,
я день и ночь о помощи к Тебе взываю.
Пусть же молитва дойдет до Тебя,
воплю моему внемли,
ибо душа моя полна печали.
Я у самого края могилы.
К нисходящим в бездну сопричисленный,
подобен я тому, кто жизни сил лишился,
кто — от всего освобожденный — оставлен средь умерших,
иль как один из убиенных, в могиле лежащих,
о ком уже не вспоминаешь Ты,
над кем не простирается уже забота Твоя.
На самое дно пропасти низвержен я Тобой,
брошен в глубины сумеречные.
Тяжел для меня гнев Твой,
к земле придавлен я волнами Твоего негодования. //
Ты удалил от меня всех знакомых моих,
сделал меня для них отвратительным.
Я заперт, и выхода нет у меня,
от горя мой взор помутился.
Я каждый день к Тебе взываю, Господи,
в молитве руки свои воздеваю.
Станешь ли Ты ради мертвых чудеса свершать?
Иль умершие встанут, чтобы славить Тебя? //
Будут ли в могиле говорить о любви Твоей неизменной,
о верности Твоей — в месте тления?
Будут ли ведомы во мраке чудеса Твои
и в земле забвения узнают ли о праведности Твоей?
А я, Господи, к Тебе взываю,
с раннего утра возносится к Тебе молитва моя.
Зачем, Господи, отвергаешь меня
и почему от меня отворачиваешься?
Страдал я с детства и при смерти был не раз,
ужас того, что Ты совершил, в себе я ношу,
и я обессилел.
Пронесся надо мной гнев Твой пылающий,
страхи, что Ты вызвал во мне, меня сокрушили.
Весь день они, словно воды в разлив, окружают меня,
со всех сторон ко мне подступают.
Лишил Ты меня друзей и знакомых,
и тьма — мой единственный спутник.
a) 87:1 Точное значение евр. слов махалат леаннот неизвестно; предположительно их переводят как «страдание в болезни».
b) 87:1 См. примеч. «а» к 31:1.
c) 87:4 Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
d) 87:6 Букв.: ибо они отсечены от руки Твоей.
e) 87:11 Евр. рефаим, обычно переводится как покойники, усопшие; известно также, что рефаимами называли исполинов, древнейших жителей Палестины (Втор 2:10, 11).
f) 87:15 Букв.: скрываешь лицо Свое от Меня.
g) 87:16 Букв.: ужасы Твои.