Исход, сура 4 Исход, сур 4
Возражения Мусы
Муса ответил:
– А если они не поверят мне, не послушаются и скажут: «Вечный не являлся тебе»?
Тогда Вечный сказал:
– Что у тебя в руке?
– Посох, – ответил он.
Вечный сказал:
– Брось его на землю.
Когда Муса бросил его на землю, тот превратился в змею, и Муса отбежал от неё. Тогда Вечный сказал ему:
– Протяни руку и возьми её за хвост.
Муса протянул руку, схватил змею, и она превратилась у него в руке снова в посох.
Вечный сказал:
– Это для того, чтобы они поверили, что Я – Вечный, Бог их предков, Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба, – явился тебе.
Затем Вечный сказал:
– Положи руку за пазуху.
Муса положил руку за пазуху, а когда вытащил, она была белой от проказы, как снег.
– Теперь опять положи её за пазуху, – сказал Он.
Муса опять положил руку за пазуху, и когда вытащил, она снова стала чистой, как остальное тело.
Вечный сказал:
– Если они не поверят тебе и первое знамение их не убедит, они поверят второму. А если не поверят двум знамениям и не послушают тебя, зачерпни воды из Нила и вылей на землю, и эта вода превратится в кровь.
Муса сказал Вечному:
– О Владыка, я не был красноречивым раньше и не стал им теперь, когда Ты заговорил со Своим рабом. Я говорю медленно и косноязычен.
Вечный сказал ему:
– Кто дал человеку язык? Кто делает его глухим или немым? Кто даёт зрение или делает слепым? Разве не Я, Вечный? Итак, ступай; Я помогу тебе говорить и научу, что сказать.
Но Муса ответил:
– О Владыка, прошу, пошли кого-нибудь другого.
Вечный разгневался на Мусу и сказал:
– А твой брат, левит Харун? Я знаю, он говорит хорошо. Он уже вышел, чтобы тебя встретить, и обрадуется, увидев тебя. Ты можешь говорить с ним и вкладывать слова в его уста. Я помогу вам обоим говорить и научу вас, что делать. Он будет говорить народу твои слова, как если бы пророк говорил слова Аллаха. Возьми с собой этот посох: ты будешь творить им знамения.
Муса возвращается в Египет
Муса вернулся к своему тестю Иофору и сказал ему:
– Позволь мне вернуться к родственникам в Египет – посмотреть, живы ли они ещё.
Иофор сказал:
– Иди с миром.
Вечный сказал Мусе в Мадиане:
– Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли.
Муса взял жену и сыновей, посадил их на осла и пустился в обратный путь в Египет, неся с собой посох Аллаха.
Вечный сказал Мусе:
– Когда ты вернёшься в Египет, смотри, соверши перед фараоном чудеса, для которых Я дал тебе силу. А Я сделаю его сердце упрямым, и он не отпустит народ. Тогда скажи фараону: Так говорит Вечный: «Исраил – Мой сын, Мой первенец. Я сказал тебе: „Отпусти Моего сына поклониться Мне“. Ты не отпустил его, и теперь Я убью твоего сына-первенца».
В пути, во время ночлега, Вечный неожиданно встретил Мусу и собрался убить его. Но Ципора взяла острый каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына и коснулась ею ног Мусы.
– Ты жених крови для меня, – сказала она.
Тогда Вечный отступил от него. («Жених крови» – так она говорила про обрезание.)
Вечный сказал Харуну:
– Иди в пустыню встречать Мусу.
Он пошёл, встретил Мусу у горы Аллаха и поцеловал его. Муса рассказал Харуну обо всём, с чем послал его Вечный, и о всех знамениях, которые Он велел ему сотворить. Муса и Харун собрали исраильских старейшин, и Харун пересказал им всё, что сказал Мусе Вечный. Муса сотворил перед людьми знамения, и они поверили. Услышав, что Вечный увидел их беду и позаботился о них, они склонились и восславили Его.
a) 4:6 На языке оригинала стоит слово, которое обозначает несколько разных кожных болезней, а не только проказу.
b) 4:24 Букв.: «его». Речь может идти о сыне Мусы.
c) 4:24 Возможно, это случилось потому, что Муса не сделал сыну обрезание даже после того, как Вечный призвал его вести исраильский народ. Обрезание было символом соглашения между Вечным и Ибрахимом и его потомками, народом Исраила (см.
d) 4:25 Букв.: «его ног», поэтому не совсем ясно, чьих ног она коснулась, мужа или сына. Слово «ноги» в этом контексте, возможно, является эвфемизмом для обозначения половых органов.
e) 4:25 Значение этих слов не ясно, возможно они были частью какого-то древнего ритуала. Вероятно, здесь имеется в виду своего рода искупление кровью: пролитая кровь сына возвращала Мусу Аллаху, а также возвращала его Ципоре как «жениха». Другой вариант перевода: «Через пролитие крови ты стал обрезанным для меня». В этом случае Ципора обращается к сыну.
f) 4:27 То есть у Синая.
g) 4:30 Букв.: «Он сотворил». Под словом «он» ещё может иметься в виду или Вечный, или Харун.