Забур, псалом 105 Забур, заб 105
Славьте Вечного!
Славьте Вечного, потому что Он благ
и милость Его – навеки!
Кто выразит могущество Вечного
и возвестит всю Его славу?
Благословенны те, кто хранит правосудие
и вершит праведные дела во все времена.
Вспомни меня, Вечный, во время благоволения к Своему народу,
помоги и мне, когда будешь спасать их,
чтобы я увидел благополучие Твоих избранных,
возвеселился вместе с Твоим народом
и хвалился вместе с Твоим наследием.
Мы согрешили, как и наши предки,
совершили беззаконие, поступили нечестиво.
Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте,
забыли обилие Твоих щедрот
и возмутились у Тростникового моря.
Он всё же спас их ради Своего имени,
чтобы показать Своё могущество.
Он приказал Тростниковому морю,
и оно высохло,
и провёл Он их через его глубины,
как по суше.
Спас их от рук ненавидящих их,
избавил их от руки врага.
Воды покрыли противников их,
не осталось ни одного.
Тогда поверили они Его словам
и воспели Ему хвалу.
Но вскоре забыли Его дела,
не ждали Его совета.
Страстно возжелали в пустыне мяса
и испытывали Аллаха в необитаемой местности.
Он дал им желаемое,
но послал на них страшную болезнь.
Они позавидовали в стане Мусе
и Харуну, священнослужителю Вечного.
Земля разверзлась и поглотила Датана
и всё скопище Авирама.
Возгорелся огонь посреди них,
и пламя сожгло нечестивых.
Они сделали изваяние тельца на Синае
и поклонились истукану;
променяли Аллаха, их Славу,
на изображение быка, питающегося травой.
Забыли Аллаха, своего Спасителя,
сотворившего великие дела в Египте,
чудеса в земле Хама
и устрашающие дела у Тростникового моря.
Поэтому Он сказал, что уничтожит их,
и уничтожил бы, если бы не Муса, избранный Его,
который встал перед Ним в расселине,
чтобы отвратить Его ярость,
чтобы Он не погубил их.
И пренебрегли они землёй желанной,
не поверили Его обещанию,
роптали в своих шатрах
и не слушались голоса Вечного.
Поэтому Он поклялся с поднятой рукой,
что поразит их в пустыне,
а также их потомков среди народов,
и рассеет их по землям.
Они присоединились к Баал-Пеору
и ели жертвы, принесённые мёртвым идолам.
Раздражали Его своими делами,
и разразился среди них мор.
Но поднялся Пинхас, произвёл суд,
и мор прекратился.
Это вменилось в праведность ему,
что навсегда останется в памяти поколений.
Ещё они прогневали Его у вод Меривы,
и Муса был наказан из-за них,
потому что они возмутили его дух,
и он погрешил своими устами.
Не уничтожили они народы,
вопреки повелению Вечного,
а смешались с ними
и научились их делам;
служили их идолам,
которые стали для них сетью.
Приносили демонам в жертву
своих сыновей и дочерей;
проливали невинную кровь,
кровь своих сыновей и дочерей,
которых жертвовали ханаанским идолам,
и земля осквернилась кровью.
Они оскверняли себя своими делами,
распутничали своими поступками.
Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ,
и возгнушался Он Своим наследием.
Он отдал их в руки чужеземцев,
и ненавидящие Исраил властвовали над ними.
Враги притесняли их,
и они смирились под их рукой.
Много раз Он избавлял их,
но они гневили Его своим упрямством
и были унижены в своём беззаконии.
Всё же Он обращал внимание на их скорбь,
когда слышал их вопль,
вспоминал о Своём соглашении с ними
и смягчался по Своей великой милости.
Он вызывал к ним сострадание
со стороны всех, кто пленял их.
Спаси нас, Вечный, наш Бог,
и собери нас из среды народов,
чтобы славить нам Твоё святое имя
и Твоей славою хвалиться.
Заключительное благословение четвёртой книги
Хвала Вечному, Богу Исраила,
от века и до века!
И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
Славьте Вечного!
a) 105:7 Тростниковое море – буквальный перевод с языка оригинала. Среди современных специалистов существуют различные мнения, о каком водоёме здесь идёт речь. Тростниковым морем могли называть как цепи озёр, расположенных на Суэцком перешейке и, вероятно, соединявшихся тогда проливами с Красным морем, так и Суэцкий и Акабский заливы Красного моря (см. напр.,
b) 105:7-12 См.
c) 105:13-15 См.
d) 105:16-18 См.
e) 105:19 Букв.: «на Хориве». Хорив – другое название горы Синай.
f) 105:22 То есть в Египте. Египтяне были потомками Хама (см.
g) 105:19-23 См.
h) 105:24-27 См.
i) 105:28 Баал-Пеор – божество, почитавшееся моавитянами.
j) 105:28-31 См.
k) 105:32-33 См.
l) 105:34-39 См.
m) 105:40-43 См.
n) 105:48 Аминь – еврейское слово, которое переводится как «да, верно, воистину так» или «да будет так».