Проще говоря, текстуальная критика – это метод, используемый для определения того, что написано в оригинальных рукописях Библии, которые утеряны или скрыты. У нас есть десятки тысяч копий оригинальных манускриптов, датируемых I-XV вв. н.э. (относительно Нового Завета) и от IV в. до н.э. до XV в. н.э. (относительно Ветхого). В этих рукописях есть много незначительных и несколько значительных различий. Текстуальная критика занимается изучением этих рукописей в попытке определить, что на самом деле было написано в оригинальном тексте.
Существует три основных метода текстуальной критики. Первый – «Textus Receptus». Это – рукопись Библии, составленная в 1500-х гг. Эразмом Роттердамским. Он использовал ограниченное количество рукописей, к которым у него был доступ, и скомпилировал их в то, что впоследствии стало называться «Textus Receptus».
Второй метод известен как «текст большинства». В нем используются все рукописи, доступные сегодня, сравниваются различия и выбираются наиболее вероятные правильные варианты, основываясь на том, какой вариант встречается чаще всего. Например, если в 748 рукописях написано «он сказал», а в 1429 рукописях – «они сказали», то текст большинства выберет «они сказали» как наиболее вероятный оригинальный вариант. Переводов Библии, основанных на тексте большинства, довольно мало.
Третий метод известен как критический или эклектический метод. Он предполагает рассмотрение внешних и внутренних доказательств для определения наиболее вероятного исходного текста. Относительно внешних доказательств ставятся следующие вопросы: в каком количестве рукописей встречается определенный вариант? Каково датирование этих рукописей? В каких регионах были найдены эти рукописи? Относительно внутренних доказательств ставятся такие вопросы: что могло стать причиной этих разночтений? Какой вариант может объяснить происхождение других вариантов?
Какой метод является наиболее точным? Именно тут начинается дискуссия. Когда эти все методы первоначально описываются кому-то, то он обычно выбирает текст большинства в качестве предпочтительного метода. Это, по сути, «правило большинства» и «демократический» метод. Однако здесь следует учитывать региональный вопрос. В первые несколько столетий существования церкви подавляющее большинство христиан говорило и писало на греческом языке. Начиная с IV века наиболее распространенным языком, особенно в церкви, становится латынь. Начиная с латинской Вульгаты, Новый Завет стали копировать на латыни, а не на греческом.
Однако в восточном христианском мире греческий оставался доминирующим церковным языком более 1000 лет. В результате этого подавляющее большинство доступных греческих документов походит именно из восточного/византийского региона. Эти византийские рукописи очень похожи друг на друга. Вероятно, все они произошли от нескольких греческих манускриптов. Византийские рукописи, будучи очень похожими друг на друга, имеют многочисленные отличия от рукописей, найденных в западных и центральных церковных регионах. Иными словами, если мы начали с трех манускриптов, и один был скопирован 100 раз, второй – 200 раз, а третий – 5000 раз, то к какой группе относится правило большинства? К третьей, конечно. Однако третья группа не будет ближе к оригинальному тексту, чем первая или вторая. У нее просто больше копий. Критический/эклектический метод текстуальной критики дает равный «вес» рукописям из разных регионов, несмотря на то, что рукописей с востока намного больше.
Как критический/эклектический метод действует на практике? Если мы сравним Иоанна 5:1-9 в различных переводах, то заметим, что стих 4 отсутствует в переводах, основанных на критическом тексте. В «Textus Receptus» в Иоанна 5:4 говорится: «Ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью» (Синодальный перевод). Почему этот стих отсутствует в переводах Библии, использующих критический текст? Эклектический метод действует следующим образом: 1) текст Иоанна 5:4 не встречается в большинстве самых древних рукописей; 2) он встречается во всех византийских рукописях, но редко – в большинстве невосточных манускриптов; 3) более вероятно, что переписчик добавил бы объяснение, а не удалил его. Текст в Иоанна 5:4 объясняет, почему больной человек желал попасть в купальню. Зачем переписчику удалять этот стих? В этом нет смысла. Смысл имеет добавление того, почему искалеченный человек хотел попасть в купальню. В результате таких рассуждений критический/эклектический текст не включает в себя Иоанна 5:4.
Независимо от того, какой метод текстуальной критики мы считаем правильным, данный вопрос следует обсуждать с благодатью, уважением и добротой. Мы можем вести дебаты относительно различных методов, но не должны критиковать мотивы и характер тех, с кем мы не соглашаемся по этому вопросу. У всех нас общая цель – определить наиболее вероятные оригинальные библейские формулировки. Некоторые люди просто используют различные способы для достижения этой цели.